{
    "componentChunkName": "component---src-components-recent-recent-pages-detail-index-js",
    "path": "/recent-translations/processus-localisation-application-mobile",
    "result": {"pageContext":{"data":{"data":{"seo_h1":"Services professionnels de localisation en plusieurs langues","cover_image":"https://tomedes.gumlet.io/CustomerLogo/ux-787980_640_30-7-20_22-21-01.jpg","seo_project_content":"<p>Lorsque vous souhaitez ouvrir votre application mobile &agrave; des lecteurs qui parlent d&rsquo;autres langues, vous ne pouvez pas vous contenter d&rsquo;une simple traduction. En effet, si vous souhaitez avoir un maximum d&rsquo;&eacute;cho dans chaque pays vis&eacute;, vous devez mettre en place un processus de localisation d&#39;application mobile minutieux.</p>\r\n\r\n<p>R&eacute;cemment, Tomedes a propos&eacute; des services de localisation d&#39;application mobile &agrave; un client qui, dans le cadre d&rsquo;un business plan d&eacute;j&agrave; d&eacute;fini, avait un an pour lancer ses produits sur trois nouveaux march&eacute;s europ&eacute;ens. Il avait donc besoin de traduire et de localiser le contenu concern&eacute; dans chacune des langues correspondantes. Une relation professionnelle lui a conseill&eacute; de solliciter les services de localisation de Tomedes, et il a pris contact avec nous.</p>\r\n\r\n<p>&nbsp;</p>\r\n\r\n<p><img src=\"https://skins.tomedes.com/CustomerLogo/ux-787980_640_30-7-20_22-21-01.jpg\" style=\"width:100%\"></p>\r\n\r\n<h2>Processus de localisation d&rsquo;application mobile</h2>\r\n\r\n<p>Ce client n&rsquo;avait jamais sollicit&eacute; de services de localisation d&#39;application mobile auparavant. Il savait juste qu&rsquo;il avait besoin de localiser son contenu, mais il n&rsquo;avait aucune id&eacute;e du processus que cela impliquait. Nous lui avons donc expliqu&eacute; la diff&eacute;rence qu&rsquo;il y a entre les services de traduction et les services de localisation, dont l&rsquo;objectif est de cr&eacute;er un contenu plus abouti qui correspond aux attentes culturelles du public vis&eacute; (obligations l&eacute;gales, normes visuelles locales, etc.).</p>\r\n\r\n<p>Nous lui avons &eacute;galement apport&eacute; plus d&rsquo;informations sur nos services de <a href=\"https://fr.tomedes.com/services/traduction-applications-mobiles\">localisation d&#39;application mobile</a>.</p>\r\n\r\n<h3>L&rsquo;internationalisation</h3>\r\n\r\n<p>La premi&egrave;re &eacute;tape du processus de localisation est l&rsquo;internationalisation qui, d&rsquo;une certaine mani&egrave;re, est un peu l&rsquo;oppos&eacute; de la localisation. La localisation permet d&rsquo;adapter le contenu d&rsquo;une application mobile &agrave; un public pr&eacute;cis. L&rsquo;internationalisation, elle, vise &agrave; rendre ce m&ecirc;me contenu aussi cosmopolite que possible.</p>\r\n\r\n<p>On commencera donc par analyser la structure de l&rsquo;application mobile afin de savoir si elle r&eacute;pond aux normes internationales, si elle tient compte des diff&eacute;rences de caract&egrave;res, etc. En effet, certaines langues occupent plus d&rsquo;espace, d&rsquo;autres peuvent s&rsquo;&eacute;crire de haut en bas ou de gauche &agrave; droite, donc l&rsquo;utilisation d&rsquo;une interface utilisateur dynamique est plus que recommandable.</p>\r\n\r\n<p>Ce processus int&egrave;gre aussi le traitement des fichiers de ressources, des donn&eacute;es locales et la modification des cha&icirc;nes de caract&egrave;res, et ces t&acirc;ches requi&egrave;rent d&rsquo;excellentes comp&eacute;tences techniques.</p>\r\n\r\n<h3>Pr&eacute;paration &agrave; la phase de localisation</h3>\r\n\r\n<p>Nous &eacute;tions alors pr&ecirc;ts &agrave; passer &agrave; la phase de localisation, et la premi&egrave;re &eacute;tape de ce processus implique l&rsquo;extraction des fichiers de ressources pour les traduire. Or, ces fichiers ne sont pas forc&eacute;ment au format requis par le syst&egrave;me de localisation utilis&eacute;. Ici encore, des comp&eacute;tences techniques sont requises, il est donc indispensable que l&rsquo;agence de traduction sollicit&eacute;e dispose d&rsquo;un savoir-faire aussi bien technique que linguistique.</p>\r\n\r\n<h3>La traduction</h3>\r\n\r\n<p>Une fois la phase de pr&eacute;paration termin&eacute;e, nous &eacute;tions pr&ecirc;ts pour lancer le processus de traduction dans les trois langues requises. Pour cette t&acirc;che, nous faisons syst&eacute;matiquement appel &agrave; des traducteurs professionnels natifs de la langue cible. Ceci fait partie des normes de base du secteur de la traduction, tout simplement parce qu&rsquo;un traducteur professionnel natif vivant dans le pays concern&eacute; est plus &agrave; m&ecirc;me de proposer un vocabulaire riche et actuel, d&rsquo;&eacute;viter les erreurs des non natifs et de ma&icirc;triser la dimension culturelle du contenu.</p>\r\n\r\n<p>L&rsquo;application mobile de notre client a donc &eacute;t&eacute; traduite en tenant compte du public concern&eacute;. Les unit&eacute;s de mesure, la monnaie, le style d&rsquo;&eacute;criture, le ton&hellip; tout a &eacute;t&eacute; adapt&eacute;.</p>\r\n\r\n<p>Cette &eacute;tape est capitale, et le r&eacute;sultat final ne pourra &ecirc;tre bon que si elle est confi&eacute;e &agrave; un traducteur professionnel.</p>\r\n\r\n<h3>Contr&ocirc;le de qualit&eacute; et phase de test</h3>\r\n\r\n<p>Une fois la traduction termin&eacute;e, il est important de s&rsquo;assurer que l&rsquo;application mobile fonctionne et pr&eacute;sente correctement l&rsquo;information au public cibl&eacute;.<br />\r\nLe contr&ocirc;le de qualit&eacute; et les tests sont donc essentiels &agrave; ce stade. La r&eacute;daction d&rsquo;une liste d&rsquo;anomalies peut &ecirc;tre un moyen efficace de contr&ocirc;ler l&rsquo;exp&eacute;rience utilisateur, aussi bien au niveau fonctionnel que visuel.</p>\r\n\r\n<h2>Les plateformes de service de localisation d&#39;application mobile</h2>\r\n\r\n<p>Pour garantir la r&eacute;ussite du processus de localisation, le choix de la plateforme utilis&eacute;e est d&eacute;terminant. Certaines plateformes sont fournies avec leurs propres traducteurs, d&rsquo;autres vous permettent de faire appel aux traducteurs de votre choix. D&rsquo;autres encore ont &eacute;t&eacute; con&ccedil;ues pour r&eacute;pondre aux besoins des d&eacute;veloppeurs. Par exemple, si vous travaillez avec Django ou avec n&rsquo;importe quel autre outil de d&eacute;veloppement en Python, certaines solutions peuvent &ecirc;tre int&eacute;gr&eacute;es.</p>\r\n\r\n<p>Notre client avait besoin de confier ce projet de traduction et de localisation &agrave; des sp&eacute;cialistes capables de proposer une solution compl&egrave;te. Nous lui avons donc propos&eacute; notre service de localisation d&#39;application mobile.</p>\r\n\r\n<h2>Les experts de Tomedes vous proposent un contenu adapt&eacute;</h2>\r\n\r\n<p>Notre client nous a avou&eacute; par la suite que notre exp&eacute;rience et notre renomm&eacute;e internationale ont tr&egrave;s largement pes&eacute; en notre faveur au moment o&ugrave; il devait faire son choix. Tomedes propose des services de traduction et de localisation depuis plus de dix ans et collabore avec une &eacute;quipe de linguistes et de techniciens ultra-comp&eacute;tents.<br />\r\nPour ce projet, nous avons propos&eacute; les services de trois experts en localisation et nous avons &eacute;t&eacute; en mesure de cr&eacute;er un contenu parfaitement adapt&eacute; au public cibl&eacute;.</p>\r\n\r\n<p>En savoir plus: <a href=\"https://fr.tomedes.com/traductions-recentes/traduction-application-francais-norvegien\">Services de traduction d&rsquo;applications mobile du fran&ccedil;ais au norv&eacute;gien</a></p>\r\n\r\n<h2>Des processus de localisation multilingues</h2>\r\n\r\n<p>L&rsquo;internationalisation pr&eacute;alable d&rsquo;une application mobile offre un avantage non n&eacute;gligeable: elle permet de disposer d&rsquo;une base &eacute;volutive, sur laquelle vous pourrez int&eacute;grer d&rsquo;autres langues &agrave; l&rsquo;avenir.</p>\r\n\r\n<p>Tomedes propose des services de localisation d&#39;application mobile multilingues depuis de nombreuses ann&eacute;es. Nous collaborons avec des linguistes natifs qualifi&eacute;s et domicili&eacute;s sur les cinq continents.</p>\r\n\r\n<p>Nos experts en localisation d&#39;application mobile ne se contentent pas de traduire votre contenu. Ils mettent &agrave; votre disposition des connaissances culturelles qui leur permettent de fa&ccedil;onner des textes parfaitement adapt&eacute;s &agrave; diff&eacute;rents pays du globe.</p>\r\n\r\n<h2>Tomedes, un partenaire exp&eacute;riment&eacute; pour vos projets de localisation</h2>\r\n\r\n<p>Vous envisagez de traduire votre application mobile dans une autre langue ? Si c&rsquo;est le cas, il est temps de songer &agrave; la localisation. Chez Tomedes, nous r&eacute;alisons une analyse strat&eacute;gique pr&eacute;cise pour nous assurer que votre projet r&eacute;ponde parfaitement &agrave; vos besoins. Notre objectif est de maximiser les chances de succ&egrave;s de votre application dans les pays cibl&eacute;s.&nbsp;</p>\r\n\r\n<p>Quel que soit le type d&rsquo;application que vous avez, quelles que soient les langues dont vous avez besoin, n&rsquo;h&eacute;sitez pas &agrave; nous joindre d&egrave;s aujourd&rsquo;hui, par mail ou par t&eacute;l&eacute;phone, nos agents se feront un plaisir de vous aider, vous pouvez aussi demander un <a href=\"https://fr.tomedes.com/buyer/quote\">devis de traduction</a> instantan&eacute; sur notre site.</p>\r\n\r\n<p>&nbsp;</p>\r\n\r\n<p>&nbsp;</p>\r\n\r\n<p>&nbsp;</p>\r\n","seo_project_title":"Processus de localisation d'application mobile en plusieurs langues","seo_project_meta_desc":"Tomedes a récemment proposé des services de localisation d'application mobile vers le français à un de ses clients.","seo_project_meta_keywords":"localisation d'application mobile, traduction d'application mobile","slug":"/recent-translations/processus-localisation-application-mobile","title_x":"Processus de localisation d'application mobile en plusieurs langues","seo_project_id":4027,"seo_project_create_date":"2020-07-30 22:21:01","seo_project_small_desc":"Tomedes a récemment proposé des services de localisation d'application mobile vers le français à un de ses clients.","recent_news":[{"label":"Projet de traduction en coréen","slug":"/recent-translations/projet-traduction-coreen-francais"},{"label":"Projet de traduction en coréen","slug":"/recent-translations/projet-traduction-coreen-francai"},{"label":"Projet de traduction de sous-titres turc-français","slug":"/recent-translations/projet-traduction-sous-titres-turc-francais"},{"label":"Services de traduction de sous-titres néerlandais","slug":"/recent-translations/traduction-de-sous-titres-neerlandais"},{"label":"Traduction assermentée du français vers l'italien","slug":"/recent-translations/traduction-assermentee-francais-italien"}]}}}},
    "staticQueryHashes": ["3764592887"]}