{
    "componentChunkName": "component---src-components-recent-recent-pages-detail-index-js",
    "path": "/recent-translations/projet-traduction-sous-titres-turc-francais",
    "result": {"pageContext":{"data":{"data":{"seo_h1":"Projet de traduction de sous titres du turc vers le français   ","cover_image":"https://tomedes.gumlet.io/CustomerLogo/Traduction-turc-français_28-1-22_03-17-38.jpg","seo_project_content":"<p><strong>Youtube est une plateforme incontournable et en croissance permanente, que bon nombre d&#39;entreprises int&egrave;grent dans leur strat&eacute;gie digitale, la vid&eacute;o &eacute;tant encore en 2022 le format pr&eacute;f&eacute;r&eacute; sur internet.&nbsp; Ce fut le cas d&rsquo;une cliente r&eacute;cente qui envisageait d&rsquo;&eacute;tendre son activit&eacute; commerciale &agrave; de nouveaux march&eacute;s.</strong></p>\r\n\r\n<p>L&#39;un des moyens &eacute;tait de traduire ses vid&eacute;os YouTube du turc vers le fran&ccedil;ais, en pr&eacute;voyant de les adapter &agrave; d&#39;autres r&eacute;seaux sociaux et plateformes de vid&eacute;os en ligne.&nbsp; La cliente a souhait&eacute; confier son projet de&nbsp; traduction audiovisuelle &agrave; Tom&egrave;des, un travail d&eacute;licat cependant : il s&#39;agissait d&#39;adapter des vid&eacute;os professionnelles en turc au march&eacute; fran&ccedil;ais, tout en respectant la segmentation et les sp&eacute;cificit&eacute;s techniques propres &agrave; YouTube et &agrave; chaque plateforme social media.&nbsp;</p>\r\n\r\n<p>Voici comment Tom&egrave;des a pris en charge l&rsquo;int&eacute;gralit&eacute; de son projet marketing digital en effectuant la transcription et la traduction de ses sous-titres vid&eacute;os en fran&ccedil;ais, mais aussi en l&rsquo;accompagnant jusqu&#39;&agrave; &eacute;tablir sa strat&eacute;gie et de l&rsquo;impl&eacute;menter &eacute;tape par &eacute;tape.&nbsp; &nbsp;</p>\r\n\r\n<h2>Un cas de traduction audiovisuelle</h2>\r\n\r\n<p>La mission soumise par notre cliente commence par une demande de traduction de sous-titres turcs en fran&ccedil;ais. Nos services de traduction audiovisuelle&nbsp;s&rsquo;appliquent au contenu vid&eacute;o par diff&eacute;rents moyens techniques : sous-titrage, doublage, voix off, audiodescription, pour l&#39;adapter &agrave; un ou plusieurs supports comme les films, journaux en ligne, podcasts ou encore jeux vid&eacute;o.&nbsp; Cet exercice&nbsp; requiert des comp&eacute;tences linguistiques et techniques pointues : transcription du contenu original et traduction, rep&eacute;rage (faire concorder les paroles avec les textes en cas de sous-titrage), incrustation de sous-titres ou d&#39;une bande audio en font partie.</p>\r\n\r\n<h3>Comment traduire des sous-titres ?&nbsp;</h3>\r\n\r\n<p><a href=\"https://fr.tomedes.com/services/traduction-sous-titres\">Traduire des sous-titres</a> est un travail poss&eacute;dant ses propres sp&eacute;cificit&eacute;s. Chaque ligne de sous-titres comporte 35 caract&egrave;res maximum (espaces et ponctuation compris) et reste affich&eacute;e entre 1 et 6 secondes &agrave; l&#39;&eacute;cran. Le traducteur professionnel doit donc faire co&iuml;ncider le texte traduit, les images et le son. Ce travail de synchronisation l&#39;am&egrave;ne parfois &agrave; devoir reformuler afin de transcrire fid&egrave;lement de la langue originale vers la langue cible, sans pour autant alt&eacute;rer la signification du contenu originel.&nbsp;</p>\r\n\r\n<h3>La traduction du turc vers le fran&ccedil;ais</h3>\r\n\r\n<p>La difficult&eacute; de la traduction du turc vers le fran&ccedil;ais tient aux subtilit&eacute;s linguistiques du turc (nuances entre voyelles ant&eacute;rieures et post&eacute;rieures, notamment). D&#39;o&ugrave; l&#39;importance de choisir un <a href=\"https://fr.tomedes.com/langues\">traducteur natif</a>, sp&eacute;cialis&eacute; en traduction audiovisuelle et dans le secteur d&#39;activit&eacute; de la cliente, pour que la traduction du turc au fran&ccedil;ais soit totalement pertinente.&nbsp;</p>\r\n\r\n<p>La difficult&eacute; de la traduction du turc vers le fran&ccedil;ais tient aux subtilit&eacute;s linguistiques du turc (nuances entre voyelles ant&eacute;rieures et post&eacute;rieures, notamment). D&#39;o&ugrave; l&#39;importance de choisir un traducteur natif, sp&eacute;cialis&eacute; en traduction audiovisuelle et dans le secteur d&#39;activit&eacute; de la cliente, pour que la traduction du turc au fran&ccedil;ais soit totalement pertinente.&nbsp;</p>\r\n\r\n<h3>Pourquoi traduire les sous-titres soi-m&ecirc;me est d&eacute;licat&nbsp;</h3>\r\n\r\n<p>Il existe des logiciels de traduction automatique gratuits pour la traduction de vid&eacute;os, mais le r&eacute;sultat est rarement satisfaisant. Certaines soci&eacute;t&eacute;s ne font pas traduire les sous-titres par des traducteurs professionnels, ce qui entra&icirc;ne la plupart du temps un r&eacute;sultat d&eacute;plorable et une perte de cr&eacute;dibilit&eacute;, comme l&#39;illustre par exemple le sous-titrage Netflix.</p>\r\n\r\n<p>Si YouTube poss&egrave;de une fonctionnalit&eacute; pour traduire automatiquement certaines vid&eacute;os, beaucoup d&rsquo;utilisateurs ne savent pas comment sous-titrer une vid&eacute;o automatiquement. La traduction de vid&eacute;os sur YouTube est gratuite, mais elle reste tr&egrave;s al&eacute;atoire et rarement disponible dans toutes les langues, notamment la traduction du turc en fran&ccedil;ais. Souvent, seule une traduction approximative en anglais est disponible. Or la plupart du temps, le public cible ne s&#39;int&eacute;resse qu&#39;aux vid&eacute;os disponibles dans sa langue maternelle. Il est donc plus efficace de poster une version fran&ccedil;aise de sa vid&eacute;o au lieu de recourir &agrave; l&#39;automatisation disponible sur la plateforme.&nbsp;</p>\r\n\r\n<h3>Notre sp&eacute;cialisation dans la traduction de sous-titres utiles pour la mission</h3>\r\n\r\n<p>Contrairement &agrave; un traducteur free-lance g&eacute;n&eacute;raliste, devant souvent honorer plusieurs commandes et donc parfois incapable de d&eacute;livrer un travail rapidement, Tomedes s&#39;appuie sur un r&eacute;seau mondial de 20 000 traducteurs natifs, sp&eacute;cialis&eacute;s dans leur domaine d&#39;activit&eacute;.</p>\r\n\r\n<h2><img _cke_saved_src=\"/userfiles/traduction-recente-sous-titrage-localisation-marketing.jpg\" alt=\"Traduction de video sous titres turc francais\" src=\"/userfiles/traduction-recente-sous-titrage-localisation-marketing.jpg\" style=\"float: left; width: 400px; height: 300px;\" /></h2>\r\n\r\n<p>&nbsp;</p>\r\n\r\n<h2>Tomedes apporte son expertise business&nbsp;</h2>\r\n\r\n<p>Notre expertise en marketing,<a href=\"https://fr.tomedes.com/services/localisation\"> localisation de contenus marketing</a> et l&rsquo;ensemble de nos conseils business a permis &agrave; la cliente de d&eacute;passer la simple traduction et consolider sa r&eacute;putation aupr&egrave;s du march&eacute; fran&ccedil;ais sur le web.&nbsp;</p>\r\n\r\n<h3>Le Marketing de contenus vid&eacute;o et plateformes social media</h3>\r\n\r\n<p>Notre&nbsp; cliente avait besoin de traduire ses vid&eacute;os professionnelles sur YouTube du turc vers le fran&ccedil;ais, afin d&#39;accro&icirc;tre sa visibilit&eacute; et conqu&eacute;rir de nouveaux march&eacute;s. Tomedes lui a fourni rapidement une traduction de sous-titres gr&acirc;ce &agrave; son r&eacute;seau de traducteurs natifs et son expertise marketing aupr&egrave;s des entreprises.</p>\r\n\r\n<p>Outre le fait que nous traitons tous les types de contenus vid&eacute;o, nous avons aussi &eacute;t&eacute; en mesure d&rsquo;apporter une r&eacute;ponse webmarketing coh&eacute;rente &agrave; notre cliente. Pour chaque client, nous assignons un chef de projet individuel qui r&eacute;pond de fa&ccedil;on sur-mesure aux besoins de la mission.</p>\r\n\r\n<p>Nous avons optimis&eacute; son contenu gr&acirc;ce &agrave; des experts webmarketing ad&eacute;quats et bilingues, tant en SEO, marketing, m&eacute;dias sociaux, ou encore conseils en strat&eacute;gie d&#39;internationalisation.</p>\r\n\r\n<p>D&egrave;s l&#39;acceptation de <a href=\"https://fr.tomedes.com/buyer/quote\">notre devis instantan&eacute;</a>, notre agence a donc imm&eacute;diatement sollicit&eacute; un traducteur natif, sp&eacute;cialis&eacute; dans le secteur d&#39;activit&eacute; de la cliente qui lui a livr&eacute; une traduction irr&eacute;prochable. Nous avons transmis le projet &agrave; nos experts marketing, en respectant le budget et les d&eacute;lais de livraison. La cliente &eacute;tait enti&egrave;rement satisfaite.&nbsp;&nbsp;</p>\r\n\r\n<h3>Comment Tomedes a su apporter son expertise.</h3>\r\n\r\n<p>Notre exp&eacute;rience en localisation linguistique a permis d&#39;adapter parfaitement la traduction audiovisuelle &agrave; son public cible, augmentant consid&eacute;rablement ses chances de p&eacute;n&eacute;trer le march&eacute; fran&ccedil;ais.</p>\r\n\r\n<p>Notre savoir-faire en mati&egrave;re de traduction mais aussi la cr&eacute;ativit&eacute; de nos &eacute;quipes de webmarketing experts ont contribu&eacute; &agrave; am&eacute;liorer la pertinence de ses contenus pour la France, ainsi que d&#39;am&eacute;liorer son r&eacute;f&eacute;rencement et son image commerciale sur le web.</p>\r\n\r\n<p>Ainsi, Tomedes a &eacute;t&eacute; en mesure de r&eacute;pondre aux besoins urgents de la cliente en lui livrant les sous-titres traduits et les transcriptions de ses vid&eacute;os en un temps record, tout en lui proposant un suivi de son projet marketing pris en charge par un chef de projet capable de la conseiller dans sa strat&eacute;gie digitale.</p>\r\n\r\n<p>Bon &agrave; savoir : Savez-vous qu&rsquo;un contenu en turc touchera aussi des audiences hors de la Turquie ? Car le turc est parl&eacute; en Bulgarie, dans les Balkans, en Gr&egrave;ce, en Roumanie et m&ecirc;me en Irak.&nbsp; &nbsp;</p>\r\n","seo_project_title":"Projet de traduction de sous titres turc-français","seo_project_meta_desc":"Une cliente a chargé Tomedes de traduire des contenus marketing vidéo du turc au français. En quoi notre expertise a-t-elle été utile ?","seo_project_meta_keywords":"traduction de sous titres turc-français","slug":"/recent-translations/projet-traduction-sous-titres-turc-francais","title_x":"Projet de traduction de sous-titres turc-français","seo_project_id":4377,"seo_project_create_date":"2022-01-28 03:17:38","seo_project_small_desc":"Comment traduire les sous-titres du turc vers le français? Quels sont les inconvénients de la traduction automatique sur YouTube? Découvrez comment une agence de traduction avec une expertise marketing assure cette mission de traduction de sous-titres et fait la différence.","recent_news":[{"label":"Projet de traduction en coréen","slug":"/recent-translations/projet-traduction-coreen-francais"},{"label":"Projet de traduction en coréen","slug":"/recent-translations/projet-traduction-coreen-francai"},{"label":"Projet de traduction de sous-titres turc-français","slug":"/recent-translations/projet-traduction-sous-titres-turc-francais"},{"label":"Services de traduction de sous-titres néerlandais","slug":"/recent-translations/traduction-de-sous-titres-neerlandais"},{"label":"Traduction assermentée du français vers l'italien","slug":"/recent-translations/traduction-assermentee-francais-italien"}]}}}},
    "staticQueryHashes": ["3764592887"]}