{
    "componentChunkName": "component---src-components-translator-hub-translator-hub-details-index-js",
    "path": "/translator-hub/trouver-des-offres-de-traduction-sans-experience",
    "result": {"pageContext":{"data":{"data":{"seo_h1":"Trouver des offres de traduction quand on n'a pas d'expérience","cover_image":"https://tomedes.gumlet.io/CustomerLogo/How_to_get_translation_jobs_without_experience_23-3-15_07-32-40_19-7-18_22-48-43.jpg","seo_project_content":"<p>C&rsquo;est ce qu&rsquo;on appelle le paradoxe de l&rsquo;&oelig;uf et de la poule&nbsp;: je veux un emploi, mais je n&rsquo;ai pas d&rsquo;exp&eacute;rience. Pour acqu&eacute;rir de l&rsquo;exp&eacute;rience, j&rsquo;ai besoin d&rsquo;un emploi.</p>\r\n\r\n<p>Les clients veulent savoir quel est votre niveau d&rsquo;exp&eacute;rience avant de vous proposer un projet. Mais lorsque vous d&eacute;butez, il faut bien trouver un moyen de faire vos preuves. Voici quelques conseils qui, nous l&rsquo;esp&eacute;rons, vous aideront &agrave; vous lib&eacute;rer de ce paradoxe.</p>\r\n\r\n<h2>Proposez vos services gratuitement.</h2>\r\n\r\n<p>&Eacute;videmment, rares sont les personnes qui souhaitent ne travailler que pour la gloire, mais c&rsquo;est une &eacute;tape indispensable pour faire vos preuves. Voyez-le plut&ocirc;t comme un investissement de d&eacute;part dans votre nouvelle activit&eacute;.</p>\r\n\r\n<p>Offrez vos services sur Internet, parlez-en autour de vous, vous trouverez surement une personne ou une entreprise ayant besoin de traduire du contenu &agrave; moindres frais. Tournez-vous vers les organismes de bienfaisance ou les &eacute;tudiants universitaires pour offrir vos services gratuitement et obtenir en &eacute;change un t&eacute;moignage &eacute;logieux.</p>\r\n\r\n<h2>Participez &agrave; des projets de traduction participative</h2>\r\n\r\n<p>En g&eacute;n&eacute;ral, votre participation &agrave; ce genre de projets ne sera pas r&eacute;mun&eacute;r&eacute;e, car on part du principe que les personnes qui apportent leur pierre &agrave; l&rsquo;&eacute;difice ont elles-m&ecirc;mes un int&eacute;r&ecirc;t &agrave; ce que le contenu soit traduit dans leur propre langue. Mais c&rsquo;est un bon moyen de d&eacute;buter puisque vous serez amen&eacute; &agrave; travailler avec d&rsquo;autres traducteurs, &agrave; &eacute;changer diff&eacute;rents points de vue et informations. C&rsquo;est donc un excellent moyen d&rsquo;apprendre et de rencontrer des personnes qui pourront corriger ou de recommander votre travail.</p>\r\n\r\n<p>Vous pourrez trouver des projets de traduction participative dans le secteur des applications mobiles ou dans celui des r&eacute;seaux sociaux. N&rsquo;h&eacute;sitez pas &agrave; participer &agrave; la traduction d&rsquo;articles Wikipedia, c&rsquo;est un excellent moyen d&rsquo;acqu&eacute;rir une exp&eacute;rience professionnelle d&eacute;montrable et d&rsquo;am&eacute;liorer vos comp&eacute;tences en b&eacute;n&eacute;ficiant des feedbacks constructifs d&rsquo;&eacute;diteurs exp&eacute;riment&eacute;s.</p>\r\n\r\n<h2>Proposez vos services &agrave; une agence</h2>\r\n\r\n<p>Collaborer avec une agence de traduction offre un excellent compromis aux traducteurs d&eacute;butants. Ces derniers peuvent se concentrer sur leur travail sans avoir &agrave; se soucier des t&acirc;ches de recherche, de gestion et de communication avec le client. Les agences montreront moins de r&eacute;ticence &agrave; collaborer avec un traducteur inexp&eacute;riment&eacute; sur lequel ils seront pr&ecirc;ts &agrave; miser pour &eacute;tablir une collaboration &agrave; moyen ou long terme.</p>\r\n\r\n<p>Si vous souhaitez collaborer avec une agence, nous en connaissons <a href=\"https://www.tomedes.com/user/provider/createaccount\" style=\"text-decoration-line: none;\">une tr&egrave;s recommandable</a>...</p>\r\n\r\n<h2>Assimilation culturelle</h2>\r\n\r\n<p>Si vous devez traduire une ou plusieurs langues, il est indispensable d&rsquo;assimiler toutes ses subtilit&eacute;s culturelles. Passez le plus de temps possible dans les pays de vos langues sources, lisez la presse locale, etc. C&rsquo;est le genre de d&eacute;tails de votre CV qui pourra faire pencher un client en votre faveur et cela vous permettra d&rsquo;am&eacute;liorer vos habilit&eacute;es linguistiques, donc pensez-y la prochaine fois que vous vous demandez o&ugrave; passer vos vacances.</p>\r\n\r\n<h2>Apprentissage continu</h2>\r\n\r\n<p>N&rsquo;h&eacute;sitez pas &agrave; investir un peu d&rsquo;argent pour vous former ou obtenir un titre reconnu, cela am&eacute;liorera grandement votre cr&eacute;dibilit&eacute; aupr&egrave;s de vos clients. La vie est un &eacute;ternel apprentissage et cumuler les titres et reconnaissances est un point important de la carri&egrave;re d&rsquo;un traducteur.</p>\r\n\r\n<p>Ne cessez jamais d&rsquo;apprendre, d&rsquo;actualiser vos connaissances, int&eacute;ressez-vous aux nouvelles technologies qui peuvent am&eacute;liorer votre productivit&eacute;.</p>\r\n\r\n<h2>Faites-nous part de vos r&eacute;flexions</h2>\r\n\r\n<p>Nous esp&eacute;rons que cet article aidera les nouveaux venus de la traduction en freelance dans leur qu&ecirc;te d&rsquo;exp&eacute;rience. Ces propositions vous semblent-elles int&eacute;ressantes&thinsp;? Si vous &ecirc;tes d&eacute;j&agrave; un traducteur &eacute;tabli, qu&rsquo;avez-vous fait pour acqu&eacute;rir de l&rsquo;exp&eacute;rience&thinsp;? N&rsquo;h&eacute;sitez pas &agrave; partager vos impressions et conseils en commentaires.</p>\r\n\r\n<div>&nbsp;</div>\r\n","seo_project_title":"Trouver des offres de traduction quand on n'a pas d'expérience","seo_project_meta_desc":"C'est ce qu'on appelle le paradoxe de l'œuf et de la poule : je veux un emploi, mais je n'ai pas d'expérience. Pour acquérir de l'expérience, j'ai besoin d'un emploi.","seo_project_meta_keywords":"expérience, offres de traduction","slug":"/translator-hub/trouver-des-offres-de-traduction-sans-experience","title_x":"","category_name":"","seo_project_id":2262,"seo_project_create_date":"2018-07-19 22:48:43","you_may_also_like":[{"cover_image":"https://tomedes.gumlet.io/CustomerLogo/Most translated author small_27-7-16_05-40-52_12-7-18_01-08-12.jpg","slug":"/translator-hub/auteur-le-plus-traduit","title":"Quel est l'auteur qui a été le plus traduit au monde ?","alt":"Quel est l'auteur qui a été le plus traduit au monde ? "},{"cover_image":"https://tomedes.gumlet.io/CustomerLogo/dog-2983021_640_7-2-18_10-10-46_5-7-18_23-06-11.jpg","slug":"/translator-hub/site-web-le-plus-traduit","title":"Quel est le site web le plus traduit au monde ?","alt":"Quel est le site web le plus traduit au monde ?"}]}},"uniqueCategories":[]}},
    "staticQueryHashes": ["3764592887"]}